4 termos hebraicos relativos à natureza humana

No estudo anterior, nós abordamos as 4 palavras hebraicas relativas ao substantivo – “homem” , “ser humano” (adam, ish, enosh, gever).

Neste ensaio veremos as 4 palavras relativas à natureza humana: basar ou se’er (“carne”), ruakh (“espírito”), nephesh (“alma”) e lev (“coração”). O A.T nenhuma vez explica esses aspectos da natureza humana de modo sistemático. Cada termo tem mais de um sentido, às vezes físico, outras vezes psíquico.

??????? Basar ou se’er referem-se à parte visível, externa, física e material da natureza humana. Essas duas palavras hebraicas traduzíveis por “carne” tem muito pouca diferença em seu sentido. Basar ocorre 273 vezes, enquanto se’er é encontrado apenas 17 vezes. Os dois termos se referem primordialmente às partes musculares das pessoas e dos animais. Nenhum dos dois refere-se a Deus no A.T. Na verdade, uma passagem afirma explicitamente que Deus não é carne (Is. 31.3). A carne liga o ser humano ao mundo animal, não ao divino. A “carne” no A.T, é fraca (2 Cr 32.8; Sl 56.4; Jr 17.5). Com frequência o termo se refere a alimentos (Ex 21.10; Lv 4.11; Sl 78.20; Is 22.13). Ele pode indicar uma pessoa ou individuo (Lv 13.18; Pv 11.17). A carne também tem qualidades psíquicas no A.T. Ela pode “ter esperança” (Sl 16.9), “ansiar por Deus” (Sl 63.1), “cantar de alegria para o Deus vivo” (Sl 84.2).

????? Ruakh, “vento”, “espírito”, “fôlego”, ocorre 378 vezes no texto hebraico e 11 vezes nas porções aramaicas da Bíblia. Aproximadamente 113 vezes ruakh se refere a “vento” ou ar em movimento. Em 136 lugares ruakh se refere ao “Espírito de Deus”, e 130 referências para o “espírito humano”.

A idéia básica de ruakh, como na palavra grega pneuma, é “vento”. Jesus comparou a obra do Espírito ao vento (Jo 3.6-8), seguindo os profetas e escritores do A.T que viam em ruakh uma energia ou poder ativo, sobre-humano, invisível e misterioso. Ruakh se refere ao vento oriental (Ex 10.13; 14.21), ao vento norte (Pv 25.23), ao vento ocidental (Ex. 10.19), aos quatro ventos (Jr 49.36; Ez 37.9), ao vento forte (Sl 55.8) e ao vento do céu (Gn 8.1; Ex 15.10).

No começo do A.T é feita a associação entre o “sopro” de Deus e o “principio de vida” no ser humano (Gn 2.7; 6.17; 7.15-22). O sopro que energizou o ser humano foi uma dádiva do Espírito de Deus (Jó 9.18; 19.17; 27.3; Is 42.5; 57.16). Os ídolos não têm o “espírito” ou “fôlego”. Eles não tem vida nem poder (Jr 10.14; Hc 2.19). Os “ossos” de Israel voltam a ter vida quando o “espírito” vem dos quatro ventos e sopra sobre eles (Ez 37.6, 8-10, 14).

?????? Nephesh (“alma”, “vida”, “garganta”) é um termo difícil de definir, com um amplo espectro de significados. A tradução tradicional de nepesh em português como “alma” remonta à tradução anima, da Septuaginta, mas mesmo ela admite outros significados em 155 das 755 ocasiões em que a palavra é usada. O erudito Eichrodt disse: “A tradução infeliz do termo por ‘alma’ abriu a porta para entrada das idéias gregas sobre a alma”.

O significado básico de nephesh provavelmente é “garganta” ou “pescoço”. Isaías 5.14 diz que o mundo dos mortos abre bem a sua nepesh, “garganta” (cf. Sl 107.9; Hc 2.5). Jonas 2.5 diz que a água cercou sua nepesh, “garganta” ou “pescoço”). Parece que o sentido de nepesh mudou de “garganta” ou “pescoço” para “respiração”, indicando vida e vitalidade. Nephesh não se limita à “vida” do ser humano. Os animais também são chamados “seres vivos” (nepesh hayâ – Gn 1.21,24; 2.19; 9.10). Em Isaías 10.18 fala metaforicamente de nepesh e basar “alma” e “corpo” da floresta e da terra.

A forma verbal da raiz nps ocorre apenas três vezes no A.T, com o significado de “exalar” , “prender a respiração”, “refrescar-se”. Davi suspirou aliviado ao chegar ao Jordão, depois que Absalão se rebelou contra ele (2Sm 16.14). Duas vezes para o descanso no sábado é explicado como “exalar”, respirar refrigério”, uma vez pelas pessoas (Ex 23.12; 31.17).

?????? Leb, Lebab (“coração”), são dois termos correlatos com o mesmo sentido. O primeiro ocorre 598 vezes e o segundo, 252, tornando “coração” o termo antropológico usado com mais frequência no Antigo Testamento.

No Antigo Testamento conhecia-se o coração como órgão físico, mas não sua função essencial de fazer bombear o sangue. Poucas referências no Antigo Testamento referem-se ao coração como órgão físico. O profeta Oséias falou da “envoltura” (segôr) ou recipiente do coração (Os. 13.8), provavelmente referindo-se à caixa torácica que protege o coração. A expressão “dentro dele” (qereb) é uma indicação de que os israelitas sabiam que o coração ficava dentro da pessoa (1 Sm 25.37; Sl 39.3; 64.6).

“Coração” pode ser usado como sinônimo de nephesh (“alma”) e ruakh (“espírito”), em termos de sentimentos e emoções. Alegria e tristeza podem muito bem ser descritas por expressões como “dar força ao coração” ou “trazer refrigério à alma” (Gn 18.5; Jz 19.5,8; Sl 104.15); “derramar o coração” ou “derramar a alma” (Sl 62.8; Lm 2.19).

No A.T, o coração como centro do conhecimento ou da razão é freqüentemente associado ao ouvir (Dt 29.4; Pv 2.2; 18.15; 22.17). Uma pessoa inteligente era alguém de coração (Jó 34.10, 34), enquanto ao tolo faltava coração (Pv 10.13), ou dizia em seu coração: “não há Deus” (Sl 14.1; 53.1). A memória também é vinculada ao coração (Dt 4.9,39; Sl 31.12; Is 33.17).

Quando o A.T diz: “Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força” (Dt 6.5), “coração” está em primeiro lugar e tem principalmente o sentido de “mente” – se bem que não em sentido estrito. Devemos amar a Deus com todo o intelecto, com os sentimentos, com as emoções, com a vontade – com todo o ser.

Pr Marcelo de Oliveira

Bibliografia: Smith, Ralph. Teologia do A.T. Edições Vida Nova
Bruce, F.F. Biblical Exegesis in the Qumran Texts. Tyndale Press.
Heschel, Abraham J. The profets. New York – 1962

14 Responses to 4 termos hebraicos relativos à natureza humana

  1. Caro pastor Marcelo:

    Fooi um privilégio conhecê-lo pessoalmente, segunda-feira, em Cubatão, SP, por ocasião do lançamento do livro do pastor Carlos Roberto.

    São oportunidades como essa que estreitam os nossos laços e abrem novas perspectivas naquilo que fazemos para o Senhor.

    Congratulo-me com o seu acurado domínio das línguas originais. Não tenha dúvida que todas as vezes em que tiver necessidade virei aqui pesquisar o significado de uma ou outra palavra para desempenhar com o melhor dos meus esforços o papel de anunciador de todo o Conselho de Deus.

    Abraços!

  2. Shalom!

    Amado Pr Geremias, a honra é toda minha. Foi um grande privilégio estarmos juntos, e poder ouvi-lo foi uma grata satisfação.

    O Eterno continue a lhe usar como um instrumento vivo nas mãos Dele. Ahh…. não esqueça de ler meu singelo livro, e enviar seus preciosos comentários. Terei a honra de recebê-los.

    Nele, que proporciona amigos em nossa caminhada

    Pr. Marcelo

  3. Edson Camargo disse:

    Que tal o dicionário online do pr. Marcelo?
    Vai ser muito útil e abençoador.
    Abração, pastor!
    Edson

  4. Pr. Marcello. Parábens pelo texto e também pelo visual do Blog que é de extrema qualidade.
    Tenho um Pastor amigo que também é amante da lingua hebraica. Seu nome é Aguinaldo Leite do Sacramento e ele possui livros editados na matéria. Vai aqui o e-mail dele: alsacramento@uol.com.br
    Ele gosta muito de compartilhar assuntos na área e é bom no assunto!
    Sou fundador e professor de uma Escola Teológica aqui em Portugal juntamente com outro conhecido professor de hebraico que trabalha aqui comigo e já editou pela "Editora Vida Nova" um "Manual Básico de Hebraico Bíblico", seu nome é Paulo Mendes, trabalhamos juntos. Hoje ele também é professor de hebraico na "Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias" onde também estudei.
    É muito bom ler blogs com esta qualidade pedagógica e riqueza de estilo. Parábens!
    ????
    No amor de Cristo
    Bonani

  5. Shalom!

    Prof. Bonani, uma alegria receber seus comentários. Sobre o amado Pr e Prof. Agnaldo Sacramento tenho a honra e o prazer de desfrutar de sua amizade. Veja como o mundo é pequeno!

    Seja sempre bem vindo à este singelo espaço.

    Barukh Rabá Bi Shem Adonay!

    El Méler Neeman!

    talmid, Pr. Marcelo de Oliveira

  6. Parabéns pelo texto muito bom, ainda mas para nós estudantes da palavra, cada vez mas aprendendo sobre a palavra de nosso Deus.

    meu blog – http://levandocristoparaasruas.blogspot.com/

    Forte abraço fica na Paz

  7. Palu Felipe disse:

    Muito boom seu bloggg…gosto muito de hebraicooo e vou visita-lo sempre…!!!

    shalom!!

  8. Jonadabe Rios disse:

    Muito bom seu blog. Vou divulga-lo no meu.

    Abraços!

    http://porquecreio.blogspot.com

  9. Assunto interessante, com certeza vai ser muito promissor.

  10. Amado, parabens muito bem feito seu blog, que Deus continue te usando tremendamente, estou um pouco sem tempo agora pois estou planejando a proxima aula da EBD mas com tempo visitarei outras vezes…

    Paz

    PB Luciano Martins

  11. Tua postagem é bastante interessante. Acho que deverias tomar posicionamento quanto à dicotomia ou tricotomia.

  12. Ótimo post Pr. Marcelo. Quando estudava o salmo 103 também tiver uma certa dificuldade em definir o Nephesh traduzido por 'alma'. No contexto do salmo 103 o 'Bendiga o Senhor todo o meu ser!' faz perceber que não se refere a apenas o interior, mas os diversos aspectos da vida do homem. O Strong mostra que o termo alem de alma pode ser traduzido como vida, mente, apetite, desejo, pessoa e etc.

    Penso eu que Nephesh é um termo rico e que se refira a nossa vida integralmente.

  13. Marcelo Pires disse:

    A Paz do SENHOR;
    A parte que mais falou ao meu coração foi justamente sobre " o coração" ( Leb, Lebab )!!!
    Há também um interessante e prático estudo bíblico sobre o coração na BÍBLIA DE ESTUDO PENTECOSTAL na página 933.

    Deixo para a meditação de "todos" Pv 4.23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
    Do seu irmão em CRISTO:
    Marcelo Pires-Teresópolis-RJ

  14. Graça e Paz, Pr. Marcello.
    Obrigado pela visita ao meu (mais um) lugar de expressão cristã.
    Gostei muito do seu blog e espero que mais do que escrever-mos as pessoas aprendam "algumas" coisas e possam ser mais parecidos com o Bom "YeshuaHaMashiac".

    >> Tenho um desejo muito grande em aprender a linguaguem biblica< <. Abenício, Angola

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *